Click here to return to the front page Click here to visit the Stockings HQ shop for the biggest selection of stockings on the web

Stockings HQ off-topic forum
Main forum | International | Outfits/sightings | Product forum | Male issues | Off-topic | Chat room | SHQ shop

New topic | Reply | Threaded view Search | FAQ | Register |Login
Germany culture / translation - the credit card "V" code Sun, 20 April 2008 03:06 Go to next message
Mike in SF
Hi people,

How would I explain the 3-digit "V" code that is on the back of a credit card in the signature panel to a German, in an email? It would just be easier to whip out my wallet and show my credit card's V code. But since this is through email, it isn't as easy, and I'm not going to make a video Laughing

I need my customer to realize that I need their card's "V" code so that I can charge their credit card and dispatch their merchandise. They realize that I need their card info to ship their merchandise, but they don't seem to understand that I need this "V" code and not just their card number.

Suggestions please!

x
Mike
Profile  | Send a private message to Mike in SF   | Reply | Quote
Re: Germany culture / translation - the credit card "V" code Sun, 20 April 2008 10:31 Go to previous messageGo to next message
Nikkisnylons
Hi Mike,

Try: "Sicherheitsnummer, letzte 3 nummer, rechte seite hinten..."

ok?

Love,

Nikki.
xxx
Profile  | Send a private message to Nikkisnylons   | Reply | Quote
Re: Germany culture / translation - the credit card "V" code Sun, 20 April 2008 16:08 Go to previous messageGo to next message
Mike in SF
Thanks Nikki! Fingers crossed!
x
Mike
Profile  | Send a private message to Mike in SF   | Reply | Quote
Re: Germany culture / translation - the credit card "V" code Thu, 24 April 2008 08:01 Go to previous messageGo to next message
Mike in SF
Update - actually I should have posted this on Monday. My customer finally understood what I needed and gave me the correct 3-digit code, so I was able to charge their card and dispatch their order.

Many thanks to Nikki, I sooooo owe her one! Is it any wonder that she's one of the few people in SHQ that's been in a dream of mine Laughing

x
Mike
Profile  | Send a private message to Mike in SF   | Reply | Quote
Re: Germany culture / translation - the credit card "V" code Thu, 24 April 2008 16:52 Go to previous messageGo to next message
roscopcoltrane
I bet Nikki has been in a dream or two of many an SHQ person!!
Matt
Profile  | Send a private message to roscopcoltrane   | Reply | Quote
Re: Germany culture / translation - the credit card "V" code Thu, 24 April 2008 20:31 Go to previous messageGo to next message
Nikkisnylons
Your more than welcome!

And Matt, - lol!

Love,

Nikki.
xxx
Profile  | Send a private message to Nikkisnylons   | Reply | Quote
Re: Germany culture / translation - the credit card "V" code Fri, 25 April 2008 00:42 Go to previous messageGo to next message
Mike in SF
But I'm the only one who's mentioned the dream Very Happy
x
Mike


roscopcoltrane wrote on Thu, 24 April 2008 08:52

I bet Nikki has been in a dream or two of many an SHQ person!!
Matt

Profile  | Send a private message to Mike in SF   | Reply | Quote
Re: Germany culture / translation - the credit card "V" code Wed, 07 May 2008 22:24 Go to previous messageGo to next message
jo
You could have used a Google image search to find a web page that explains what it is and just sent the link for that page to the other person to look at.

Examples: www.evertize.com/vcode.htm and www.officialsecureinternet.com/secureconnect/ccvc/ccvc.htm
Profile  | Send a private message to jo   | Reply | Quote
Re: Germany culture / translation - the credit card "V" code Wed, 07 May 2008 22:26 Go to previous messageGo to next message
jo
The V-code is known as the CVC or CV2 code in some places.
Profile  | Send a private message to jo   | Reply | Quote
Re: Germany culture / translation - the credit card "V" code Thu, 08 May 2008 05:28 Go to previous message
Mike in SF
Actually I suggested that the customer look at some webpages (I gave them a few links), but I don't think they understood what I was suggesting. They are German and we communicate in German together, usually at a trade fair where we are together and speaking and using sign language.

But in email it was much tougher, which is why I needed German culture / translation help. And Nikki provided it, and I am really very grateful because once I used Nikki's words, the customer knew immediately and responded with the information.

I was very chuffed with the situation.

x
Mike
Profile  | Send a private message to Mike in SF   | Reply | Quote
 
Previous topic:Care records
Next topic:Phorm - why you should oppose it.
  

Current time: Sun Jul 6 01:38:39 BST 2008

Total time taken to generate the page: 0.01811 seconds